<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: DSAC Round 2</title>
	<atom:link href="http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/</link>
	<description>Official Site of Peter V Brett, Author</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 13:30:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
	<item>
		<title>By: Verena</title>
		<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/comment-page-1/#comment-5354</link>
		<dc:creator>Verena</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 10:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petervbrett.com/?p=2686#comment-5354</guid>
		<description>A comic bookshop? Holy on a sandwich! That&#039;s A-W-E-S-O-M-E. I can spend hours in Forbidden Planet whenever I&#039;m in England just marvelling about all the art inside these books... It&#039;s funny with comics, isn&#039;t it? You love them as a child and you will still love them when you&#039;re old and grey. (Sorry for spamming your blog XD)

I totally agree on the translating topic. I am pretty sure that translators give their very best but the English language has such a beauty in itself and so many words meaning almost the same but not quite! Thinking back to uni days and struggling to find an adequate German expression... sometimes it&#039;s just impossible cause you need an entire phrase to describe one word!

Well..anyway, before I start ranting even more I might as well read the last pages of your awesome book. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A comic bookshop? Holy on a sandwich! That&#8217;s A-W-E-S-O-M-E. I can spend hours in Forbidden Planet whenever I&#8217;m in England just marvelling about all the art inside these books&#8230; It&#8217;s funny with comics, isn&#8217;t it? You love them as a child and you will still love them when you&#8217;re old and grey. (Sorry for spamming your blog XD)</p>
<p>I totally agree on the translating topic. I am pretty sure that translators give their very best but the English language has such a beauty in itself and so many words meaning almost the same but not quite! Thinking back to uni days and struggling to find an adequate German expression&#8230; sometimes it&#8217;s just impossible cause you need an entire phrase to describe one word!</p>
<p>Well..anyway, before I start ranting even more I might as well read the last pages of your awesome book. <img src='http://www.petervbrett.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peat</title>
		<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/comment-page-1/#comment-5346</link>
		<dc:creator>Peat</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 04:57:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petervbrett.com/?p=2686#comment-5346</guid>
		<description>Verena, I used to manage a comic book shop, believe it or not. I&#039;ve always been a huge comic book fan. In fact, I wanted to write comics before I ever thought to write novels. Still do. Still might...

But I digress. Translation is never easy, even if you speak both languages fluently. There are always various meanings and word choices to sift through, not to mention all the made-up words that SF writers like myself throw around. I am in contact with many of my international translators, and I want to sing their praises, because they are all extremely hard working people doing very difficult jobs.

But that said, translation is never perfect, and as I craft my prose very carefully, I will always agree that English speakers can probably get more out of the original.

I can&#039;t believe I became a topic at bookseller-school! That is awesome.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Verena, I used to manage a comic book shop, believe it or not. I&#8217;ve always been a huge comic book fan. In fact, I wanted to write comics before I ever thought to write novels. Still do. Still might&#8230;</p>
<p>But I digress. Translation is never easy, even if you speak both languages fluently. There are always various meanings and word choices to sift through, not to mention all the made-up words that SF writers like myself throw around. I am in contact with many of my international translators, and I want to sing their praises, because they are all extremely hard working people doing very difficult jobs.</p>
<p>But that said, translation is never perfect, and as I craft my prose very carefully, I will always agree that English speakers can probably get more out of the original.</p>
<p>I can&#8217;t believe I became a topic at bookseller-school! That is awesome.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Verena</title>
		<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/comment-page-1/#comment-5340</link>
		<dc:creator>Verena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 17:59:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petervbrett.com/?p=2686#comment-5340</guid>
		<description>You&#039;re going to ComicCon? Comics are another passion next to RPGs...
:)

About the translation topic: As I am currently totally absorbed into reading the German edition of the Painted Man (yes, stilll, but I think I&#039;ll finish it Sunday latest...) I can&#039;t help but wonder if I should order the English one immediately. Why? Because I&#039;ve been wondering at some parts &quot;Was this really what the original version said at that point?&quot;. I guess translating isn&#039;t that easy after all.

A nice story that will make every author happy (I hope): I was attending bookseller-school during the week and one of my classmates, in charge of the fantasy section in her store, mentioned in a presentation that The Painted Man was currently her fave book and that she loves selling it. 
Not quite as stunning as Myke&#039;s promotion but I was nevertheless smiling like a maniac. :)

Have a wonderful weekend!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You&#8217;re going to ComicCon? Comics are another passion next to RPGs&#8230;<br />
 <img src='http://www.petervbrett.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>About the translation topic: As I am currently totally absorbed into reading the German edition of the Painted Man (yes, stilll, but I think I&#8217;ll finish it Sunday latest&#8230;) I can&#8217;t help but wonder if I should order the English one immediately. Why? Because I&#8217;ve been wondering at some parts &#8220;Was this really what the original version said at that point?&#8221;. I guess translating isn&#8217;t that easy after all.</p>
<p>A nice story that will make every author happy (I hope): I was attending bookseller-school during the week and one of my classmates, in charge of the fantasy section in her store, mentioned in a presentation that The Painted Man was currently her fave book and that she loves selling it.<br />
Not quite as stunning as Myke&#8217;s promotion but I was nevertheless smiling like a maniac. <img src='http://www.petervbrett.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Have a wonderful weekend!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alekalumnus</title>
		<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/comment-page-1/#comment-5337</link>
		<dc:creator>alekalumnus</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 14:20:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petervbrett.com/?p=2686#comment-5337</guid>
		<description>Thanks for the info on the Great Bazaar!  I don&#039;t know how I missed that it was only the limited edition that sold out.  It&#039;s ordered.  And I guess we do have some exotic backgrounds in Wisconsin after all:

http://www.roadsideamerica.com/story/2244

I&#039;ll have to plan a trip to Hayward.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the info on the Great Bazaar!  I don&#8217;t know how I missed that it was only the limited edition that sold out.  It&#8217;s ordered.  And I guess we do have some exotic backgrounds in Wisconsin after all:</p>
<p><a  href="http://www.roadsideamerica.com/story/2244" rel="nofollow">http://www.roadsideamerica.com/story/2244</a></p>
<p>I&#8217;ll have to plan a trip to Hayward.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Iris</title>
		<link>http://www.petervbrett.com/2010/01/29/dsac-round-2/comment-page-1/#comment-5334</link>
		<dc:creator>Iris</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 20:20:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petervbrett.com/?p=2686#comment-5334</guid>
		<description>Peat, wherever you gonne be in germany, I will definitly come and say &quot;Hello!&quot; Well, it will be more like &quot;OMG! It&#039;s you! Waaah!&quot;
But it&#039;s sad that you won&#039;t be at the Frankfurt bookfair. It&#039;s really awesome! i was there the last two years and I&#039;m sure you would really appreciate it. And as Verena said, it&#039;s really like a rock concert :D
But the NY ComicCon waits for you ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Peat, wherever you gonne be in germany, I will definitly come and say &#8220;Hello!&#8221; Well, it will be more like &#8220;OMG! It&#8217;s you! Waaah!&#8221;<br />
But it&#8217;s sad that you won&#8217;t be at the Frankfurt bookfair. It&#8217;s really awesome! i was there the last two years and I&#8217;m sure you would really appreciate it. And as Verena said, it&#8217;s really like a rock concert <img src='http://www.petervbrett.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
But the NY ComicCon waits for you <img src='http://www.petervbrett.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

