Red Moon

Google alerts sent me a delightful link today, from the Twilight Portugal site. The new Portuguese-language urban fantasy (read: vamp/werewolf soap opera) TV show Lua Vermelha (Red Moon) premiered last night, and featured the Portuguese translation of The Painted Man, O Homem Pintado!
It seems mine is the book of choice for sexy Portuguese vampiresses. You can see a clip here:

That is wonderful! That would make me giddy!
))
You know you’ve made it when foreign soap operas are seen to openly support your book. Congrats, Peat!
That’s so cool! I read an article a few days ago about how apparently there’s been a boom in the popularity of fantasy/sci-fi fiction due to Twilight – so I guess it’s achieved something good, lol.
Congrats! Good to see that the Twilight-Hype was at least good for something. Horray for portuguese-Vampire-Werwolf-Soap-Operas! And the fact that they detect a good book, when they see one
Dude. If you get any more succesful, they’re going to name a province after you.
Awesome!
Portugal have good taste in books and music (yes, really)
Maybe this show will make young (and less young^^) read your (fantastic) book! Let’s hope so
Greetings from Portugal.
Lua Vermelha (”Red Moon”) is just another sick Opera taking advantage of the Twilight fame… Oh well…
But your book is great and I loved it, looking eager to read the next instalment.
Oh and I read the original English version so dont ask me to judge the Portuguese translation.
(How the Core are we supposed to translate “Cored”, it just doesnt work…)
Ha. That hadn’t occurred to me. I guess the Core/cored is a play on words that probably doesn’t work in most languages. I should ask my translators how they dealt with that…